中国食品网

甲骨易译制的影视剧上新闻联播头条

   2016-01-18 中国食品网12520
核心提示:由甲骨易翻译精心译制的《木府风云》在海外热播,在东南亚掀起了中国风,央视2015年12月28日的新闻联播也对此进行了报道,并给予
甲骨易翻译助力中国当代作品翻译工程——《木府风云》海外热播

\
 
由甲骨易翻译精心译制的《木府风云》在海外热播,在东南亚掀起了“中国风”,央视2015年12月28日的新闻联播也对此进行了报道,并给予了高度好评。
 
2013年中宣部组织实施了中国当代作品翻译工程,推动优秀文艺作品走出去。运用文艺形式讲好中国故事、展示中国魅力,是树立当代中国良好形象、提升国家文化软实力的重要战略任务。甲骨易翻译凭借丰富的影视作品翻译经验,积极投身中国当代作品翻译工程,承担了《木府风云》电视剧英语、西班牙语、缅甸语的译配工作。
 
《木府风云》电视剧讲述了中国云南纳西木氏家族的发展更迭,展示了纳西的古老文化和风土人情,在央视一经播出便好评如潮,获得了收视冠军。《木府风云》是小切口、大历史、大主题,虽然讲的是木府内部的复仇与反复仇,却彰显了民族的团结、民族的融合、人性的光辉。
 
甲骨易翻译在承接《木府风云》这样一个重量级剧作的译配工作之后,从翻译部门、译审部门、制片管理部门、技术部门分别抽调了翻译专家、母语校稿专家、译审专家、配音导演、配音演员及字幕、配音合成技术人员,组建了一支出色的《木府风云》译制团队。在译配工作过程中,团队成员严格遵循公司的译制流程体系,高标准、严要求的对待每一细节,使得《木府风云》博得了海外观众的共鸣,让世界进一步了解中国,向世人展现中国的优秀传统文化。
 
目前,甲骨易翻译也在积极筹备其他中国优秀影视作品的译制工作。在今后的工作中,甲骨易翻译将充分贯彻《中共中央关于繁荣发展社会主义文艺的意见》,译制生产出符合对外传播规律、易于让国外受众接受的优秀作品,让世界人民更加了解中国博大精深的传统文化、多姿多彩的民族文化、昂扬向上的红色文化、充满生机的当代文化,不断增强中国文艺的吸引感召力。
 
举报 0 收藏 0 打赏 0评论 0
推荐图文
推荐资讯
点击排行
网站首页  |  关于我们  |  新手帮助  |  信息发布规则  |  版权隐私  |  服务条款  |  联系我们  |  网站地图  |  排名推广  |  广告服务  |  积分换礼  |  RSS订阅  |  违规举报