中国人打一出生就面临着一件“大事”:起名。名字有多重要?好的名字可以避凶趋吉,让人“受益终生”。慢慢地,这种起名的文化从人名延伸到了大大小小企业和产品的名字。葡萄酒虽然是舶来品,但也不能例外。于是,取个朗朗上口又别有深意的中文名字就成了头等大事。有的译名如西施佳雅,别出心裁、诗情画意;有的像奔富,直截了当,符合国情。下面就要说说那些最最让人过目不忘、拍案惊奇的名称。
◆ 西施拍拖葡萄酒 ◆
从小到大心目中的西施都是这样的,“拍拖”是什么鬼?!和范蠡吗?
这款酒来自Fertuna家族和Sassicaia(西施佳雅)的拥有者罗切塔侯爵的合作。为纪念他们的友情以及共同的故乡马雷玛,两个家族共同推出了一款叫(Fertuna Pactio Maremma Toscana)。如果说这款酒和西施有半毛钱关系的话,那就是罗切塔家族拥有的Sassicaia中文译名叫“西施佳雅”。西施佳雅和另外的这家Fertuna家族酒庄合作就成了恋爱中的西施:西施拍拖。起名者脑洞之大,让人叹为观止。
◆ 周伯通酒庄 ◆
周伯通,是金庸小说《射雕英雄传》及《神雕侠侣》中的人物,"中神通"——王重阳的师弟,全真七子的师叔。天性纯真,不拘小节,爱作弄人,有"老顽童"之称。
周伯通酒庄(Chateau Branaire Ducru)也译作百利通,位于法国波尔多梅多克地区的圣朱利安(Saint-Julien)产区。酒庄在1885年分级中被评为四级庄,出产的很多葡萄酒质量会有越级的表现,经常使用75%新橡木桶酿酒(这在非一级酒庄中是非常少见的)。2000年份的周伯通葡萄酒更获得著名美国酒评家罗伯特•帕克 (Robert Parker)93分的高评价。
周伯通酒庄译名的来源现已无处可考。按照酒庄名字的法语音译,“Branaire Ducru”应该音译为“布朗纳-德库”,可以说和“周伯通”边都沾不上。不过这个译名却在葡萄酒消费者的圈子里广为流传,被人们津津乐道。也一度让酒庄从波尔多的四级庄中脱颖而出。酒庄甚至认为周伯通的形象正好突显了酒庄的独特气质和非凡的气派,曾联同国泰航空发行了2000年份葡萄酒中文酒标限量版100支,每支葡萄酒上印有金庸先生的“周伯通”题字,并把限量版葡萄酒销售收入全数作慈善用途,在葡萄酒界传为佳话!
◆ 武当王酒庄 ◆
第一次看到这三个字想到了“武当派”、“张三丰”、“太极拳”,还猜想到底哪位大师可以当得起武当王的称号?
结果答案是五大名庄之一的Chateau Mouton Rothschild,也译作木桐酒庄。因为喝波尔多酒的风气在中国最早是从香港、广东一带流行起来的。所以Mouton因和粤语的“武当”发音相近,就被译做“武当王”,加个“王”字当然是为了凸显酒庄的Bigger。现在“木桐酒庄”在国内已经家喻户晓,最大的特色是自1945年起,每年在酒标的上部用一幅艺术家的绘画作品作为标签。这成为木桐酒庄的标志之一,也是木桐精明营销手腕的一个代表,艺术家之中以毕加索(Pablo Picasso)所绘的“酒神祭”最为著名。
◆ 大鳄鱼酒庄 ◆
从名字听起来酒庄就厉害到让人怕怕呢!
大鳄鱼酒庄(Chateau Grand Puy Lacoste)位于波尔多左岸的波雅克产区,在1855年梅多克评级中被评为五级酒庄,如今酒庄稳定的品质和典型的波雅克风格常被爱好者看作是“超五级”酒庄。当然“大鳄鱼酒庄”也从不是酒庄的官方译名。酒庄名称中的“Lacoste”会让很多国人想起法国著名的运动品牌“鳄鱼”,这个品牌由法国著名的网球运动员Lacoste(拉克斯特)创立,因为其在赛场上勇猛的表现,被观众们昵称为“鳄鱼”。后来拉克斯特创立自己的运动品牌,就以鳄鱼作为品牌的Logo,这就是Lacoste和鳄鱼的关系。Chateau Grand Puy Lacoste酒庄名字里有个Grand(法语“大”、“宏伟”的意思),就被人们亲切的称为大鳄鱼。
◆ 花思蝶酒庄 ◆
庭院深深深几许?昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。笑渐不闻声渐悄,多情却被无情恼。 衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。
不知是谁取出了这么诗意的名字。按照Frescobaldi本来的音译,应该和”福来司考巴迪”这几个字更为接近。不过花思蝶酒庄因为其诗意的译名和酒的气质,却从来不曾招人嫌弃。花思蝶酒庄(Marchesi de Frescobaldi)在意大利托斯卡纳(Tuscany)产区,有着700多年的历史,30几代人的传承。家族的成员包括杰出的作家、探险家、音乐家、金融家和政治家。作为意大利托斯卡纳最古老的葡萄酒世家之一,从15、16世纪开始,家族就向英国皇家法庭和多家其他欧洲的皇室机构供应葡萄酒, 还曾为罗马教皇和英王亨利八世的御用佳酿。
吉奥康多酒庄(Castelgiocondo)、麓鹊酒庄(Luce)、奥纳亚酒庄(Tenuta dell'Ornellaia)这些大名鼎鼎的酒庄都出自花思碟旗下,对每个地方气候、环境等天然条件、葡萄、工人的技艺,以及创新的坚持和尊重,这些都是酒庄的酿酒哲学。
◆ 平古斯奇葩葡萄酒 ◆
想到了《功夫》里的赵薇...
平古斯酒庄(Dominio de Pingus)距离著名的贝加西西里亚酒庄(Vega Sicilia)不足2公里。1995年酿制出第一个年份的酒,取名为平古斯(Pingus)。1997年一上市,立刻被罗伯特•帕克(Robert Parker)评为98-100分,成为西班牙红葡萄酒的“无冕之王”(西班牙酒此前从未得过如此高分)。
除了正牌酒Pingus外,庄主西谢克还在离酒庄50公里处觅得22公顷的葡萄园,酿制副牌酒Flore de Pingus,“Flore”在西班牙语里有“花”的意思,于是有的人把它叫做平古斯之花,民间有能人为了突显出这不是一般马路边上的花花草草,就把这个Flore译为“奇葩”,意思是一朵美丽异常的花,这本没有错。错就错在“奇葩”现在已经成了讽刺的词汇。
◆ 靓茨伯的回音葡萄酒 ◆
一眼就猜到是靓茨伯的副牌..的副牌...牌....
靓茨伯酒庄(Chateau Lynch Bages)是波尔多历史悠久的名庄,曾有两位庄主担任过市长。1855年被评为五级酒庄,不过1980年以来酒质稳步提升,已有“超五级庄”的水平。酒庄的正牌是Chateau Lynch-Bages,副牌是 Haut-Bages Averous,不仅难懂而且发音复杂,2008年副牌酒使用了新的酒标“ECHO”——回音,同时也是一个希腊女神的名字。(用于酿造“ECHO”葡萄酒的葡萄产自平均树龄为15年的葡萄树,而另一部分顶级葡萄酒则是产自树龄大约30至35年的葡萄树。
有意思的是,酒庄的译名“靓茨伯"与粤剧名伶靓次伯(原名黎次伯)同名,因而得到很多华人的喜爱。
◆ 豪庄•赛格拉城堡 ◆
豪庄豪庄,好直白啊!
原名鲁臣世家庄园(Chateau Rauzan-Segla),它前身是Chateau Rauzan(曾译名鲁臣庄园)。路易十四时期由地位显赫,财力雄厚的Rauzan家族在1661年用姓氏命名。一百年后,由于家族后人财产分割,就有了现在的Chateau Rauzan-Segla和Chateau Rauzan-Gassies(两家酒庄在百年后的1855分级均列为二级庄)。
几经周转,1994年香奈儿集团买下了Chateau Rauzan-Segla庄园,对庄园也进行了大规模的修整,新建了葡萄园的排水系统、调整了所种植的葡萄品种等。Rauzan按照法语发音译为“豪庄”倒也不是贴切。
◆ 西施赛马葡萄酒 ◆
西施可能会骑马吧?
西施赛马(Le Difese)和前文提到的Sassicaia(西施佳雅)都出自圣圭托酒庄(Tenuta San Guido),前者是酒庄的三军酒,曾获得帕克大神90分的评分。“西施”肯定是源于“西施佳雅”的”西施“,Le Difese翻译成“赛马”就让人摸不着头脑了。酒标上的确有一些动物的图案,但看不出和马的任何联系。
酒庄地处意大利托斯卡纳地区的宝格丽(Bolgheri)地区,创始人罗切塔侯爵(Mario Incisa della Rocchetta)是一个典型的欧洲贵族公子,他的嗜好就是赛车、赛马、饮昂贵的法国酒,甚至还自己养马驯马,参加比赛。酒庄正牌西施佳雅(Sassicaia)葡萄酒堪内称托斯卡纳的“酒王”,因为是波尔多风格,还被国内消费者称为意大利的“拉菲”。